ビジネス技術 実用英語大辞典 CD版

技術英語のバイブル ”海野辞典”

ネイティブによる16万件以上の用例・文例を収録した英語表現集。英和19900語、和英22500語、用例168800件(英和・和英)収録。

辞書で引けない技術英語

英作文に使えるトリビア

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

ChangeLogでよく使う表現

今日はよそのブログに素晴らしいエントリがあったので紹介します。

ぴょぴょぴょ? - Linuxとかプログラミングの覚え書き - - Changelogのための英文テンプレート集

思わず膝を打つような、ピンポイントでエンジニアの役に立つエントリです。 是非ご覧になってください。

紹介だけでは怠慢なので、私がChangeLogを書くときの頻出3パターンも晒しておきます。

動詞の過去形で始まる「~を…しました」形
例:Fixed a bug that ...
「now」と動詞の現在形を使った「~は…するようになります」形
例:The Foo window now close automatically when ...
名詞句のみ。
例:Many usability improvements.

前述の「英文テンプレート集」をまとめただけに見えるかもしれませんが、実際本当にこれだけでかなりの文を作れます!

スポンサーサイト

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

「独断と偏見で」

「独断と偏見で」

It is opinionated software, just like the rest of Rails, and makes certain assumptions about the web-services being consumed.

The Rails Way: Using ActiveResource to consume web-services

上のopinionatedは”特定の仕様に沿っているわけではない”という意味なのですが、日本語ではよくちょっと大げさに「独断と偏見で」と言ったりしますね。そういう文脈になっています。

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

「ウェブサービスを利用する」

ウェブサービスを利用する

Using ActiveResource to consume web-services

The Rails Way: Using ActiveResource to consume web-services

一般的に「利用する」は「use」で十分な場合が多いと思いますが、ここではconsumeが使われています。背景にはweb-servicesが"resource"であるという認識があり、"resourceを使う"から"consume"なのですね。

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。