ビジネス技術 実用英語大辞典 CD版

技術英語のバイブル ”海野辞典”

ネイティブによる16万件以上の用例・文例を収録した英語表現集。英和19900語、和英22500語、用例168800件(英和・和英)収録。

辞書で引けない技術英語

英作文に使えるトリビア

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

旧No.028

旧メールマガジンのNo.028です。


皆さんこんにちは!
購読ありがとうございます。

今日のLinux英語は、前回と同じ『Linux fragmenting at last?』からです。

もう一つ紹介したい文がありました。

今日のLinux英語

前回と同様、長い文ですが、こちらの方が簡単かもしれません。

There is nothing that requires Novell,
as it moves SUSE Linux toward the leading edge,
to follow Red Hat's decisions on which approaches to adopt.

「as ~」が挿入されていることに注意して文を分解します。
全体の主幹になっている部分は冒頭の「There is nothing」であることを
最後まで意識して忘れずに読まなければなりません。

訳は次のようになります。

 NovellがSUSE Linuxで業界を主導するにあたり
 どのようなアプローチを取るか、Red Hatの決定に
 追従しなければならない理由は何もない。

* * *

分からない英文がある方はブログへのコメントやメールで教えてください。
可能な限りお答えし、許可をいただければ紹介します!

小ネタ

branch

一般には「枝」という意味で、機械翻訳でもそう訳されがちですが
Linux英語では開発中のソフトウェアの支流を指しますね。
簡単ですが念のため。

Linux英語の達人2まぐまぐ!
スポンサーサイト

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://linuxenglish.blog83.fc2.com/tb.php/43-fac197d9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。