ビジネス技術 実用英語大辞典 CD版

技術英語のバイブル ”海野辞典”

ネイティブによる16万件以上の用例・文例を収録した英語表現集。英和19900語、和英22500語、用例168800件(英和・和英)収録。

辞書で引けない技術英語

英作文に使えるトリビア

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

旧No.035

旧メールマガジンのNo.035です。


皆さんこんにちは!
購読ありがとうございます。

今日のLinux英語は『LWN: Some notes on Linux and free drivers』からです。

NVidiaとATIのグラフィックチップのドライバがオープンソースでないことによる
弊害などについて述べている記事です。
オープンソースにすればGNU/Linuxシステムの中でシェアを広げられる
可能性がありますが、それをしないということは、2社はGNU/Linuxシステムの
市場を重要視していないということなのでしょうか。

今日のLinux英語

今日紹介するのは2段階の入れ子になっている文です。

But the idea that the developers who built an entire free system
would be stymied by the complexity of a graphics adapter
would be insulting if it weren't so comical.

2段階の入れ子とはどういう意味かと言うと、

 主語1 - 主語2 - 主語3 - 述語3 - 述語2 - 述語1

というようなイメージです。
主語1が「the idea」、主語2が「the developers」、主語3が「who」です。
(主語2=主語3ですが。)
入れ子になっていること以外は簡単な文ですが、一応訳しておきます。

 しかしフリーソフトウェアでシステムを丸ごと築いた開発者たちが
 グラフィックアダプタの複雑さに阻まれるという考えは
 冗談で言っているのでなければ侮辱にもなりうるだろう。

* * *

分からない英文がある方はブログへのコメントやメールで教えてください。
可能な限りお答えし、許可をいただければ紹介します!

小ネタ

closed-source

オープンソースの反対語としては「proprietary」が良く使われますが、
「closed-source」という表現も使われることがあります。
(ちょっと単語から受ける印象は違いますが。)

Linux英語の達人2まぐまぐ!
スポンサーサイト

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://linuxenglish.blog83.fc2.com/tb.php/51-616219ce
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。