ビジネス技術 実用英語大辞典 CD版

技術英語のバイブル ”海野辞典”

ネイティブによる16万件以上の用例・文例を収録した英語表現集。英和19900語、和英22500語、用例168800件(英和・和英)収録。

辞書で引けない技術英語

英作文に使えるトリビア

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

旧No.040

旧メールマガジンのNo.040です。


皆さんこんにちは!
購読ありがとうございます。

今日のLinux英語はpostfix(1)(postfixのマニュアルページ)からです。
「man postfix」を実行するか、LinuxQuestion.orgのmanページ
などを参照してください。

今日のLinux英語

今日はちょっと簡単ですが、直訳しにくい文です。
分かりやすい日本語を表示した無料の翻訳サービスは半分くらいでした。

Running processes terminate at their earliest convenience.

最後の「convenience」がクセモノです。
”都合がよいこと”を表しますが、対応する日本語の単語がありません。
本来の意味を理解しておく必要がありますね。
意訳するとしたのようになります。

 処理中のプロセスはトランザクションが終了した時点で停止する。

* * *

分からない英文がある方はブログへのコメントやメールで教えてください。
可能な限りお答えし、許可をいただければ紹介します!

小ネタ

oops

一般には「おっと!」とか「やばい!」という意味ですが、
Linuxで「oops」と言ったらカーネルが出力するデバッグ情報の一つです。
カーネルはバグなどで不正な処理を検出した時に
その瞬間の状態をログに出力しますが、その出力を
「kernel oops」と呼びます。

Linux英語の達人2まぐまぐ!
スポンサーサイト

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://linuxenglish.blog83.fc2.com/tb.php/58-acc09cc3
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。