ビジネス技術 実用英語大辞典 CD版

技術英語のバイブル ”海野辞典”

ネイティブによる16万件以上の用例・文例を収録した英語表現集。英和19900語、和英22500語、用例168800件(英和・和英)収録。

辞書で引けない技術英語

英作文に使えるトリビア

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

旧No.066

旧メールマガジンのNo.066です。


皆さんこんにちは!
購読ありがとうございます。

今日のLinux英語は『Linux.com | Linux XP Desktop: A Windows face on an old Linux base』からです。

記事の内容はLinux XP Desktopのレヴューです。
Windowsからの乗り換えを考えたディストリビューションですが、
まだ改良の余地がありそうです。

今日のLinux英語

今日の文は訳しにくい、また技術者なら意識して読んで欲しい
単語を含んでいるので紹介しようと思いました。
その単語は「sanitize」です。

The installation messages are sanitized and written to aid non-techies
by focusing on applications that help users perform common desktop
tasks such as sending email, playing music, and managing documents.

「sanitize」をスペースアルクでひくと
「衛生的にする、消毒する、不適切な[好ましくない]部分を削除する」と出ます。
「衛生的にする、消毒する」は分かりやすいのですが、
「不適切な[好ましくない]部分を削除する」という訳があることから
文脈によって様々な解釈が可能なことが分かります。
(これが訳しにくいと思われる理由です。)

上の文脈では、”技術に詳しくない人にとって”「不適切な部分を削除」
しているのだと理解できます。

また技術的には、SQL(データベースへの問い合わせに使う言語)や
HTMLにおいて特殊な意味をもつ文字をエスケープすることを指したりしますが、
この用法においても、「sanitize」の意味の多様性からか
誤解を招く原因になっているようです。
(参考:高木浩光@自宅の日記 - 要約版:「サニタイズ言うなキャンペーン」とは

この単語が出てきた時は具体的に何を指しているのか少し考えることにしましょう。
では訳です。

 インストール中のメッセージは、メールの送信や音楽の再生、
 文書管理などの一般的なデスクトップ作業をこなすアプリケーションに
 焦点をしぼることで、技術に詳しくない人々にも分かりやすく
 書かれている。

* * *

分からない英文がある方はブログへのコメントやメールで教えてください。
可能な限りお答えし、許可をいただければ紹介します!

小ネタ

symlink

「symlink」は「symbolic link」の略です。
動詞として使われることの方が多いように感じます。
少しサーバ管理などをやっていれば簡単に分かる単語ですが、
専門用語に強いウェブ辞典でもあまり載っていませんね。

お知らせ

先週もお知らせしましたが、本メルマガ『Linux英語の達人』はリニューアルします!
テキスト形式になり、コーナーも増えて生まれ変わります!
(まぐまぐに承認されれば…)
こちらは廃刊になりますので、その時はぜひ再登録をお願いします!m(_ _)m

Linux英語の達人2まぐまぐ!
スポンサーサイト

テーマ:オンライン英語学習 - ジャンル:学問・文化・芸術

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバックURLはこちら
http://linuxenglish.blog83.fc2.com/tb.php/88-f22b2df9
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。